Di 1ê adara 2025an da kovara Medica-Kurdica derket. Min tê da kurtenivîsa bi zmanê Elmanî ya di derbarê bêźenasiya peyîva Avesta da źî belav kir. Lê ev gotar bi teśeya xwa ya pirr kurt źi gotara drêź ya bi Kurdî hate wergerrandin, ango źi kovara Avestica-Kurdica.
Berî heftekê min ev kurtenivîsa bi zmanê Elmanî źi gelek îndo-ewrupîstên li ba zangehên cihê u cihê ra śand.
Heta vê gavê sê îndo-ewrupîstan bersîv dann. Li hêlekê du heb îndo-ewrupîst di bersîvên xwa da pêkaniya pêśniyaza min pesend dikin, lê li hêla din ćend pirsan źi xwa dikin. Kesê din, ku hêdî teqawît buye, dibêźe:
“Vegotina we bawarane xuya dike.”, ango maqul xuya dike.
Profesorê beśa îndo-ewupîstiyê yê li ba Zangeha Zürichʼê di Emaila xwa da dibêźe:
“Li ba vegitonên heeyî yên heta niha anternatîveke balkêś ee.”.
Ez dibêźim dê hêdî îndo-ewrupîst u îndo-îranîst nekarin źi vê bêźenasiya pêśniyazkirî xelas bibin:
avesta < *apas-tā-ka- “berhem (-a pîroz)”.
Bêguman ligel vê vegotina bêźenasiyî ne pirsgirêkeke fonoloźîk, morfoloźîk u ne źî yeke semantîk hee yee.
Ev gotara hanê ya bi zmanê Elmanî dîsan weke PDF di academia.eduʼyê da źî da hate belav kirin.
Lînk:
https://www.academia.edu/128466400/Eine_neue_Etymologie_%C3%BCber_die_Herkunft_des_Avesta_apas_t%C4%81_ka_heiliges_Werk_
* * *
E-Maila ku min źi îndo-ewrupîstan ra śand
Ich bitte Sie um die Entschuldigung für dieses Schreiben an Sie persönlich. Ich hoffe sehr, dass Sie mir freundlicherweise vergeben werden.
Ich schicke Ihnen anbei meinen Artikel über die Herkunft des Namens Avesta, weil ich denke, dass es Sie als Fachexperte interessieren könnte. Dieser Forschungsartikel heißt:
Eine Etymologie über die Herkunft des Avesta ← *apas-tā-ka- “(heiliges) Werk”
Diese wohl kurze Zusammenfassung hier als PDF auf Deutsch besteht aus meinen zwei Publikationen, die im Jahre 2023 und 2024 auf Kurdisch veröffentlicht wurden. Die Zusammenfassung auf Deutsch wurde im Jahre 2025 in der Zeitschrift Medica-Kurdica 1 (
Ich führe im Allgemeinen das Wort Avesta bzw. pahl. abastāg auf die altiranische Vorform:
*apas-tā-ka- < *apas-tā- “(
Zu aav. jav. *apah-/*āpah-, in: huu-apah-, huu-āpah- “gute Werke wirkend” ~ ved. ápas- n. “Werk, Handlung, Arbeit, Opferwerk” (ā́pas- “frommes Werk”?, RV 1.178.1, 4.38.4) < proto-ie. *h3épes-/*h3épos- ~ lat. opus n. “Werk, Handlung, Arbeit”.
Vgl. ved. apás- “werktätig, geschäftig”, sv-ápas- “gut wirkend, kunstreich” (vgl. jav. huuapah-, aav. jav. huuāpah-), apasyā́t “wird tätig sein”, apasyā́- f. “Geschäftigkeit”, apasyú- “
Weitere wichtige Details können Sie in meinem Artikel entziehen (siehe PDF), falls für Sie die Notwendigkeit bestehen sollte.
Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Vornehmheit und Güte, Ihre Aufmerksamkeit und verbleibe
mit freundlichen Grüßen
Beyhanî S̰ahîn


Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen