Gelek dem di ser pitepita min ya di sala 1990an ra buhurî.
Divêt hun pitepita gotî sivik negirin, dawiya dawîn 35 sal inn ku em bune śirîkên hevdu (li pêśgotina li źêr binêre!).
Hêdî em bixwazin źî em nikarin vê śirîktiya me ya serxwaś bʼ dawî bikin.
Vekolîna 35 salan ya li ser Avestaʼyê ango cîlda duyem di nav Wes̰anên SZKê da nuh derket!
“Avesta 2: Destnivîsên Orîjîn: Yasna”
Di vê lêkolînê da digel destnivîsên orîźîn yên Avestaʼyê dîsan li ser miźarên zmannasiyî, dîrokî, dînî, ćandî, wêźeyî u dînî źî li dor pênc sed (500) rupel lê hatine zêde kirin.
Têgehên eskatoloźîk yên bingehîn di Avesta’yê da tuśî serdema Zaraϑuštra- dikin, dibe ku wêdatir û heta b’ serdema Proto-Îrano-Arî u Proto-Arî źî drêź bibin. Di eskatoloźiya Zaraϑuštra-’yî da bareyên/miźarên wekî hafrandin, hafrîn, mirovê yekem ango destpêke, dara źiyanê, ava pîroź, dîn, źiyana piśtî mirinê, bilindbuna berbi ezmên, bihiśta li ezmên, doźeh, dawiya źiyanê, dubare veźîna miriyan, hatina velerzê/qiyametê, hatina źiyar/mehdî, pireya siratê, dadgeha dawiyê, birryara dawiyê, dayika kećîn, kećika bihiśtî, qurban, monotheîzm, rihê pîroź, rihê xerabe, her du kućikên li ber pireya siratê, textê xwadê ya zêrîn, ronahiya bêkutayî û hwd. śaneyên sereke nee.
Ev nêrînên felsefî, baweriyî, dînî û ćandî dîsan paśê dʼ Tewrat, Încîl û Qoran'ê da źî yek bi yek hatine bʼ cî kirin.
Pês̰gotin
Gava
di destpêka salên 1990an da ez li ba pirtukxaneya bajarê Bern’ê tus̰î ferhenga
Avestî ya Ferdinand Justi[1] bûm, jê pê va
Avesta û zmanê Avestî di jiyana min ya takekesî da bû lutkeyeke efsaneyî. Ji pis̰tî
wê roja yekem ya digel ferhenga Justi di navbera min û Avestî û Avesta’yê da
têkiliyeke nepenî c̰êbû. Pas̰ê min di sala 1995an da li ba Unîversîteya
Zürich’ê ligel Prof. Dr. George E. Dunkel û pêra jî digel Prof. Dr. Michael
Janda dest bi têxwandina îng. study bes̰a zmanên Îndo-Ewrupî
kir[2]. Du sal pas̰ê
ango di sala 1997an da min li ba Unîversîteya Bern’ê digel Prof. Dr. Roland
Bielmeier dest bi bes̰a Fîlolojiya Îndo-Îranolojiyê kir[3] ...
Di
nav wan salên bi kelecan da ligel bilîna min ya bi Avesta’yê ra pêwistiyeke
pirr mezin jibo vekolîn û c̰apkirina bareyên bingehîn xwa daa der. Ji van yek jî
berhevkirina destnivîsên orîjîn yên Avesta’yê bû. Tevî ku heta hîro c̰end caran
Avesta bi fonda Avestî hatiye c̰ap kirin jî, destnivîsên orîjîn û
trenslîteresiyona Avesta’yê heta roja me ya hîro jî ne bûne bareya c̰apkirinê û
ne jî hatine c̰ap kirin. Vê niyaza hanê ya ku di destpêka salên 1990an da ligel
min rudayî bû û ez her bi xwa va bilandî bûm, jê pê va her di rojeva min da maa
…
Ji
pis̰tî demeke drêj û karekî giran em bi hêdîka berbi dawiya karê xwa hatinn û
me dozdeh cîldên Avesta’yê jibo c̰apê amade kirinn. Di payîza sala 2021an da me
(ango min û Wes̰anên NA) cara yekem cîlda 1em: Avesta 1 –
Gāthā’yên Zarathuštra, daa c̰apê[4]. Di vê navberê
da du sal di ser ra derbaz bûnn. Me dil dikir ku em ji pis̰tî cîlda 1em
ya Avesta’yê dozdeh cîldên din jî yek bi yek li pey hev bidin c̰apê. Lê mixabin
me jiber sedemên darayî û texnîkî nekarî vê yekê b’ cî bikin. Loma jî ev dozdeh
(12) cîldên din yên Avesta’yê bi haweyekî derengmayî jibo c̰apê hatinn s̰andin.
Mîna
ku me di destpêkê da jî plenkirî bû, tevayiya vê projeyê ji sêzdeh (13) cîldan
pêk tê[5]. Jiber ku Gāϑā-’yên
Zaraϑuštra- di Avesta û avestolojiyê da ciyekî taybet digirin, me cîlda
yekem jibo Gāϑā-’yan vejartî bû. Dozdeh (12) cîldên din ji sê bes̰an
ango ji sê setan pêk tên û hemî bi hev ra li dor heft hezar û pênc sed
(7.500) rupelan b’ cî digirin:
(1)
Seta 1em, ku ji c̰ar cîldan pêk tê, destnivîsên orîjîn yên
Avesta’yê di nav xwa da diguncîne (li dor 3.700 rupelan ee); wm.:
(2) Seta 2em, ku ji c̰ar cîldan pêk tê, trenslîteresiyona tevayiya Avesta’yê di nav xwa da diguncîne (li dor 1.800 rupelan ee); wm.:
āϑrō. ahurahe. mazdā̊. puϑrahe. “Ātar-, lawê Ahura- Mazdāh-, ...” (Yasna 0.2).
(3)
Seta 3em, ku dîsan ji c̰ar cîldan pêk tê, tevayiya Avesta’yê ya bi fonda
Avestî di nav xwa da diguncîne (li dor 2.000 rupelan ee); wm:
,Aruha ,Adzam ,lW ,VY (Yasna 28.2).
Bêguman
li pas̰ perdê gelek hajorên îng. actor dilovan di ber c̰apkirina
van cîldan ra xwa hês̰andinn, kedeke bêhempa dann. C̰êvedaniya Haco û Saziya
Zmanê Kurdî (SZK) di warê darayî da barê herî giran û Kurdistan’î girtinn
ser xwa. Ji C̰êvedaniya Haco bi taybet ked û hessesiyeta Dr. Zerdes̰t
Haco ya s̰exsî hêjanî pesnandineke bê sînor ee. Keda birêz Dr. Zerdes̰t Haco ya
s̰exsî û dilsojiya wî ya bêhempa her di nav vê pêvajoyê ra xwadî ciyekî pîrojbar
bû. Mîna ku gotineke bavo ya kevinar digot: “Kesên mezin berhemên ji xwa
mezintir dihafrînin.”. Ev pis̰tevanî û alîkariya jidil ya C̰êvedaniya Haco,
Dr. Zerdes̰t Haco, Saziya Zmanê Kurdî
û xemxwara zmanê Kurdî ya jidil û dilovan Vîyan Hesen bû sebeb ku cara
yekem ev destnivîsên orîjîn yên Avesta’yê ji pis̰tî sê hezar û pênc sed salan
bikarin werin c̰ap kirin.
Helbet
ji Wes̰anên NAyê keda têrêser îng. editor Berfo Barî
ya bi mehan hêjanî ciyekî pirr ezîz ee. Berfo Barî hemî rupelên destnivîsên orîjîn
mîna zêrkerekî di c̰îrokên hee’bû û tune’bû da bi kedeke bêhempa yek bi
yek dîzayn ango di formata c̰apê da amade kirinn.
Pis̰tevanekî
din yê li pas̰ perdê ji Înstîtuta Kurdî – Swîsre’yê, dilsojê zmanê Kurdî
yê bi heft dilan Hesen Husên Deniz ee. H. H. Deniz di c̰areserkirina
pirsgirêkan da xwadî hêzeke pêxemberî yee. Ji tunebûnê hew bi gazinc ee, c̰iku jê
heebûnê dihafrîne. Di ferhenga H. H. Deniz da nepêkanî û tunebûn du motîvesiyonên
herî sereke yên hafrandinê nee. Gava meriv diterpile, ew timî wan astengiyên
heeyî bi haweyekî hunerane direvêje û meriv bi xwa ra digire û dibe heta ku
meriv bi wê heebûna vês̰artî ra rubiru dimîne.
Dîsan
divêt ez li vir hariyariya hevalê hêjan Dr. Homer Bizeynî û (ji Wes̰anên
Wardoz’ê) Bahoz Baran ya dilane b’ bîr b’înim.
Spasdariya
min jibo van hemî hajorên li pas̰ perdê yên bênav deyneke jidil ee. Gava min
nefspic̰ukî û dilsojiya van însanên ezîzane dît, ez b’ pic̰uktiya nefsê xwa
hessiyam. Bi peyvên ragiyandî yên Zaraϑuštra-:
Nǝmasǝ.tē “bila rumet l’ te be!”
Nǝmasǝ.vǝ̄ “bila rumet l’ we be!”
24.12.2022 Zürich Beyhanî
S̰ahîn
[1] Justi
1864 [= 1991]: Handbuch der Zendsprache – Altbactrisches Woerterbuch.
Leipzig 1864.
[2] Ango dest bi bes̰a Vergleichende
Indogermanische Sprachwissenschaft’ê kir.
[3] Ango
bes̰a Indoiranische Philologie.
[4] Wes̰anên NA, İzmir 2021.
[5] Lê
ev proje bi xwa bes̰eke pic̰uk ya ji Avesta-Proje’yê yee (bn. Avesta-Proje!).
Naverok
Kurtenivîsên kovar û rêzeberhemên
zanyariyî
Lîteretura periyodîk û
dîjîtal
Kurtenivîsên dezgehên xwadî Avesta’yê
Kurtenivîsên cureyên destnivîsên Avesta’yê
Kurtenivîsên berhemên Avesta’yê û Avesta’yî
Avesta ← *upastā̆-
“hafrandin m.ˮ îng. creation, yun.k. γένεσις [génesis]
Ragiyandina Destnivîsên Avesta’yê
Dîrok
û kompozîsiyona Yasna-’yê
Avesta û Zaraϑuštra- ligel pêkhate, têgeh û ragehên
xwa
Di Zaraϑuštra-’yiyê da Ahura- Mazdāh-
Di Zaraϑuštra-’yiyê da raocah- “ronahî, …ˮ
Di Zaraϑuštra-’yiyê da mąϑra-, vac-, vacah-,
uxδa-, “wecîze, bêjeˮ
Di Zaraϑuštra-’yiyê da Ātar- “Ātar- ar,
agir”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da Yima- → Hz. Nuh
Di Zaraϑuštra-’yiyê da hatina mrūra- “velerze /qiyamet”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da var- “dîz, birc /bihis̰t
(-a xelasiyê)ˮ
Di Zaraϑuštra-’yiyê da Saošiiaṇt-
“jiyar/mehdî”
Di
Zaraϑuštra-’yiyê da irista- usə-stā-
“vejîna/rabûna miriyan”
Di
Zaraϑuštra-’yiyê da yauuaē-jī- “jiyana ebediyen”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da frauuaṣ̌i-
“hawarî”
Di Avesta’yê da Spǝṇtō.mainiiu- “ji rihê pîrojwer c̰êbûnî”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da Amǝṣ̌a- Spǝṇta- “fêrîs̰te”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da auruša- aspa- “hespê
spî/bes̰kˮ
Di Zaraϑuštra-’yiyê Hauruuatāt- û Amǝrǝtatāt- → Harut, Marut
Di Avesta’yê da navên mehan û sî rojên mehê
Di Avesta’yê da fraēšta-
“ragiyaner, peyambir”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da varah- “dadgeha
dawiyê/birryarê”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da cinuuat̰.pǝrǝtu- “pireya
birryarê”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da caxra- asman-
“c̰erx-î felek/ezmanˮ
Di Zaraϑuštra-’yiyê da felsefeya Aṣ̌a-’yî
Di Zaraϑuštra-’yiyê da pairi.daēza- “c̰ît, parêz →
bihis̰t”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da “kec̰ika bihis̰tî & bi bihis̰tˮ
Di Zaraϑuštra-’yiyê da “hilketina /hilbûna
berbi ezmênˮ
Di
Avesta’yê da vīspō.biš-, huuāpī-, gaokǝrǝna- “dara jiyanêˮ
Di Zaraϑuštra-’yiyê da Aŋrō.mainiiu- “yê ji rihê
xerabe c̰êbûyî”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da daožahuua- “dojeh”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da daēuua- “dêv, hefrîd”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da pǝṣ̌u.pāna-
“notirvanên pirê”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da frašō.kǝrǝti-
“nuh-tes̰e-dayîn m.”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da frašō.carǝtar-
“nuh-c̰êker/vejîner”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da Ǝrǝdat.fǝδrī- = dayika
kec̰în
Di Zaraϑuštra-’yiyê da eskatolojî
Di Zaraϑuštra-’yiyê da daēnā- “dîn, …”
Di
Zaraϑuštra-’yiyê da “c̰avê xwadê / Ahura- Mazdāh-ˮ
Di Zaraϑuštra-’yiyê da nǝmah- “rumet-dayîn
m.; nimêjˮ
Di
Zaraϑuštra-’yiyê da gātuuō zaraniiō.kərətō “textê ji zêr
c̰êkirîˮ
Di
Zaraϑuštra-’yiyê da Tištriia- “hstêrka sîriyusˮ
Di Zaraϑuštra-’yiyê da saokǝṇta-uuaṇt-
“sond-xwarin”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da Gaiia- û Gaiia-
Marǝtan- “Gayōmart”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da gaospǝṇta-
“garanê pîrojwer”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da Psîkoterapî, Dermankarî
û Cerrahî
Di Zaraϑuštra-’yiyê da magu- “mox”
S̰errê Farsan yê li dijî c̰îna magu-’yên Zaraϑuštra-’yî
û Med
Sê magu-’yên Zaraϑuštra-’yî li ba zayîna Hz. Îsa li
Bethlehem’ê
Di Zaraϑuštra-’yiyê da pairikā-/yātu-
“pîrhevok, cadu”
Di Zaraϑuštra-’yiyê da vazra- Miϑra- “gurza Miϑra-” ya efsunî
Di Zaraϑuštra-’yiyê da haoma- “vexwarka
nemirtiyê/efsunî”
Parsên Med/Kurd û reva wan ya bi Avesta’yê berbi
Hîndistan’ê va
Zaraϑuštra- di Lógia
Xaldaiká “mirwayên Xaldeyîˮ da
Zaraϑuštra- di wêje û felsefeya Yunaniya Kevin û Rojavayî
da
Zaraϑuštra- digel Hēsíod-os, (…)
Zaraϑuštra- ligel Pythagóras,
(…)
Zaraϑuštra- ligel Herákleitos
Zaraϑuštra-
ligel Empedoklḗs, (…)
Zaraϑuštra- ligel Ksenophōn, (…)
Zaraϑuštra- ligel Iamblixos,
(…)
Zaraϑuštra- digel Iulian’ê
Theurg, (…)
Zaraϑuštra- digel Xrysóstomos
Zaraϑuštra- digel Ploútarxos,
(…)
Zaraϑuštra- digel Moses’ê
ji Xoren’ê, (…)
Zaraϑuštra- ligel Dante Alighieri
Zaraϑuštra- ligel Agrippa von
Nettesheim
Zaraϑuštra- digel Brisson,
(…)
Zaraϑuštra- digel Opsopoei,
(…)
Avesta
û Zaraϑuštra- digel Anquetil
du Perron, (…)
Zaraϑuštra- ligel Andréa
de Nerciat, (…)
Avesta û Zaraϑuštra- ligel Samuel Guise
Zaraϑuštra-
ligel Victor Hugo, (…)
Zaraϑuštra- di muzîka
rojavayî da
Haydariyên
li ser c̰avkaniya destnivîsa Yasna-’yê
5. Projeyên Vekolînên Zmannasiyî Û C̰andî Yên
Dîrokî
6. Projeyên Dibistanên Zarathuštra-’yî &
Manthra’yî
7. Projeyên Komeleyên Zarathuštra-’yî &
Manthra-’yî
9. Projeya “Zoroastrian Library of Kurdistan”
10. Projeya
Maxbeda “Zoroastrian Family Hous”
11. Projeya “Zoroastrian Amphitheater”
Zarathuštra-’yiyên li Kurdistan’ê digel ayînên Zarathuštra-’yî
Baruyên
Daxme’yên Zarathuštra-’yî
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen